千千小说 > 诸天黑暗从遮天开始小说免费阅读 > 第三十章 破地府,斩古皇

第三十章 破地府,斩古皇


  今天状态不好,这章明天补。

  ......

  我好想做嘉然小姐的狗啊。

  可是嘉然小姐说她喜欢的是猫,我哭了。

  我知道既不是狗也不是猫的我为什么要哭的。因为我其实是一只老鼠。

  我从没奢望嘉然小姐能喜欢自己。我明白的,所有人都喜欢理解余裕上手天才打钱的萌萌的狗狗或者猫猫,没有人会喜欢阴湿带病的老鼠。

  但我还是问了嘉然小姐:“我能不能做你的狗?”

  我知道我是注定做不了狗的。但如果她喜欢狗,我就可以一直在身边看着她了,哪怕她怀里抱着的永远都是狗。

  可是她说喜欢的是猫。

  她现在还在看着我,还在逗我开心,是因为猫还没有出现,只有我这老鼠每天蹑手蹑脚地从洞里爬出来,远远地和她对视。

  等她喜欢的猫来了的时候,我就该重新滚回我的洞了吧。

  但我还是好喜欢她,她能在我还在她身边的时候多看我几眼吗?

  嘉然小姐说接下来的每个圣诞夜都要和大家一起过。我不知道大家指哪些人。好希望这个集合能够对我做一次胞吞。

  猫猫还在害怕嘉然小姐。

  我会去把她爱的猫猫引来的。

  我知道稍有不慎,我就会葬身猫口。

  那时候嘉然小姐大概会把我的身体好好地装起来扔到门外吧。

  那我就成了一包鼠条,嘻嘻。

  我希望她能把我扔得近一点,因为我还是好喜欢她。会一直喜欢下去的。

  我的灵魂透过窗户向里面看去,挂着的铃铛在轻轻鸣响,嘉然小姐慵懒地靠在沙发上,表演得非常温顺的橘猫坐在她的肩膀。壁炉的火光照在她的脸庞,我冻僵的心脏在风里微微发烫。

  So  möchte  ich  ein  Hund  von  Frau  Diana  werden.

  Aber  sie  sagte,  dass  sie  Katzen  mag.  Ich  weinte.

  Ich  weiß,  warum  ich,  wer  weder  ein  Hund  noch  eine  Katze  ist,  weinen  wollte,  weil  ich  eigentlich  eine  Ratte  bin.

  Nie  habe  ich  gehofft,  dass  Frau  Diana  mich  mag.  Ich  weiß,  dass  alle  diese  理解余裕上手天才打钱  no  Hunde  und  Kätze  mögen.  Kein  mag  die  nüchtern  und  kranken  Ratten.

  Aber  noch  fragte  ihr  ich:“Kann  ich  Sein  Hund  werden  ?“

  Ich  weiß,  dass  ich  kein  Hund  wäre.  Aber  wenn  sie  Hunde  mag,  kann  ich  sie  dabei  beobachten,  auch  wenn  ein  Hund  schon  in  ihren  Armen  ist.

  Aber  was  sie  mag,  ist  eine  Katze.

  Sie  sieht  mich  immer  noch  an  und  macht  sich  über  mich  lustig.  Ich  bin  froh,  weil  die  Katze  noch  nicht  aufgetaucht  ist.  Nur  ich,  die  Ratte,  krabble  jeden  Tag  aus  der  Höhle  und  sehe  sie  weit  weg  an.

  Wenn  ihre  Lieblingskatze  kommt,  ist  es  an  meiner  Zeit,  wieder  in  meine  Höhle  abzuhauen.

  Noch  liebe  ich  sie  so.  Kannst  sie  mich  mehr  sehen,  wenn  ich  noch  bei  ihr  bin?

  Frau  Diana  hat  gesagt,  dass  sie  jeden  nächsten  Weihnachtsabend  mit  uns  verbringen  woll.  Aber  wusste  ich  nicht,  auf  wen  “uns“  hinwies.  Ich  wünschte,  dass  die  Gruppe  mir  eine  Schießerei  machen  kann.

  Die  Katze  hat  noch  Angst  vor  Frau  Diana.

  Ich  werde  ihr  die  Katze  bringen,  die  sie  mag.

  Ich  weiß,  dass  ich  sterben  werde,  wenn  nur  ein  Fehler  gemacht  wird.

  Dann  wird  sie  mich  wahrscheinlich  gut  packen  und  aus  der  Tür  werfen.

  Danach  werde  ich  eine  Packung  von  Pommes  aus  Ratten.  Huh...

  Ich  hoffe,  dass  sie  mich  in  der  Nähe  werfen  wird,  weil  ich  sie  immer  noch  sehr  liebe.  Und  werde  ich  mich  in  ihr  weiterhin  verlieben.

  Meine  Seele  schaut  durch  das  Fenster  hinein,  und  die  hängende  Glocke  klingt  leicht.  Frau  Diana  legt  faul  auf  dem  Sofa.  Die  sanfte  Mandarine  Katze  sitzt  auf  ihren  Schultern.

  Das  Licht  des  Kamins  leuchtet  auf  ihrem  Gesicht,

  während  mein  gefrorenes  Herz  sich  im  Wind  nur  eben  brennt.

  嘉然さんのワンちゃんになりたくて仕方がありません。

  でも嘉然さんは猫が好きだって仰っていましたから、私は泣きました。

  犬でも猫でもない私がなぜ泣いたのかはわかっています。本当は私、鼠なんですから。

  嘉然さんに好いてほしいなんて望む度胸など私にはありません。誰だって理解余裕上手天才でお財布にもなれる萌え萌えワンちゃんと猫ちゃんが好きなんでしょうし、陰湿で病弱な鼠のことなんて好きな人は一人もいませんよな。

  そんな私でも嘉然さんにこう問いかけてみました。「貴***にはなれないのでしょうか」と。

  犬には決してなれないという事は承知の上です。もしも彼***が好きだったら、隣でずっと見守って差し上げられるんでしょうね。たとえ彼女が懐に抱いてるのはずっと犬であったとしても。

  しかし彼女は「猫が好き」だって仰っていました。

  彼女が今でも私の事を見ていて、私を楽しませてくださっているのは、猫がまだ姿を表していないからです。鼠である私だけが、毎日そろりと穴から出てきて、遠くから彼女と目を合わしています。

  彼女の好きな猫が現れたら、私はまた大人しく穴に戻って引きこもるでしょう。

  そんな私でも、やはり彼女が好きです。私が側にいて差し上げられる時間だけでも、もう少し私を見ていただけませんか。

  嘉然さんは、これからのあらゆるクリスマスはみんなと一緒にお過ごしになると仰っていました。「みんな」に当てはまる人ってどんな人なんでしょう。この集合に私もエンドサイトーシスしてほしいです。

  猫ちゃんは未だに嘉然さんが怖いです。

  彼女の愛する猫は私が連れて来ますから。

  少しでも油断したら、猫の口に身を滅ぼされます。

  その時になったら、嘉然さんは私の体をちゃんと繕って、ドアの外へ捨ててくださるんでしょう。

  そうしたら私はネズミフライに。テヘヘ。

  できるだけ近い所に捨てていただきたいです。彼女が好きなんですから、これからもずっと。

  窓越しに部屋の中を覗く我が魂に映ったのは、つけてあった軽く鳴っている鈴と、ソファーに寛いでいらっしゃる嘉然さんと、そして彼女の肩に座っていて大人しく演じているレッドタビーの猫。

  壁炉の火明かりは彼女の頬を照らして、凍り付いた我が心臓は寒風に揺られて僅かな熱を放つ。

  欲犬之于嘉然兮奈美人言喜狸

  左狸犬而长泣兮盖恸之以性鼠

  明身形自省正兮未乞乎然徙宠

  察总总之众情兮言谓理解上手

  乐犬狸之大德兮弥恶鼠浊病章

  虽信余其芜秽兮夫唯慕又犬问

  何善余以化犬兮此天之所不为

  苟然言固其好兮恒切体以心瞻

  余哀以长太息兮终嘉然怀之狸

  是受情慰鼠愿兮幸狸之所不出

  惮殃以说美人兮茕茕以吾其身

  惟俟狸归以正兮辄鼠之所无延

  直言而歌以爱兮岂施余以垂青

  许佳节乎共度兮不吾知云其何

  兹党人之界孰兮冀周余以汲汲

  喟狸尤惩嘉然兮纵吾身乎为饵

  服兢兢而就狸兮枉罹殉以无慎

  纕余身以茹芷兮存吾脩姱于盒

  缤纷纷乎汀兰兮蔽落英为桃影

  申申謇曰委就兮终古慕然之初

  假吾魂乎游目兮览玉鸾其鸣逝

  值美人卧于榻兮相狸之善工巧

  睹炉光之烁烁兮余枯心复冉冉


  (https://www.xvqianqian.com/2848/2848239/690469745.html)


1秒记住千千小说:www.xvqianqian.com。手机版阅读网址:m.xvqianqian.com